經(jīng)濟(jì)全球化發(fā)展,外國(guó)很多外貿(mào)企業(yè)都開始積極尋找國(guó)外的銷售渠道,而英文網(wǎng)站建設(shè)就是最直接而且有效的途徑。今天我們就來(lái)分析一下怎么建立英文網(wǎng)站過程中,哪些問題是我們不能忽略的。

第一、英文字體的選擇和應(yīng)用。建設(shè)英文網(wǎng)站的時(shí)候,所選擇的字體一定要與英文字母搭配。但是很多英文網(wǎng)站在設(shè)計(jì)的時(shí)候卻沒有注意這一個(gè)方面,選擇字體的時(shí)候還是按照中文網(wǎng)站的方式,采用宋體。而英文網(wǎng)站中的字體是羅馬,如果英文網(wǎng)站使用了宋體,那么用戶在瀏覽的時(shí)候就會(huì)覺得別扭,給用戶一種不舒服的感覺。
第二、英文網(wǎng)站風(fēng)格的建設(shè)。英文網(wǎng)站在建設(shè)的時(shí)候,風(fēng)格與中文網(wǎng)站是不一樣的,而且區(qū)別非常大。通過對(duì)比我們可以知道中文網(wǎng)站的結(jié)構(gòu)非常復(fù)雜,使用的顏色也比較多,而英文網(wǎng)站的結(jié)構(gòu)十分簡(jiǎn),顏色也比較單一。英文網(wǎng)站的結(jié)構(gòu)以及顏色的使用,體現(xiàn)的是簡(jiǎn)潔和大氣。
第三、英文網(wǎng)站建設(shè)中的翻譯問題。翻譯問題在英文網(wǎng)站建設(shè)過程中是非常重要的一個(gè)方面,不過很多站長(zhǎng)卻并不重視。而是直接通過在線翻譯軟件,或者是找到一個(gè)英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生進(jìn)行翻譯。這樣的英文并不符合目標(biāo)用戶的閱讀習(xí)慣,翻譯的過程中要結(jié)合用戶的文化背景以及生活習(xí)慣,這樣用戶在瀏覽網(wǎng)站的時(shí)候才會(huì)有一種親切感,而且網(wǎng)站也顯得專業(yè)。
第四、英文網(wǎng)站建設(shè)過程中的圖片處理。國(guó)內(nèi)的網(wǎng)站建設(shè)在圖片處理上比較簡(jiǎn)單,而且將在應(yīng)用中,使得網(wǎng)站的布局非常凌亂。國(guó)外的網(wǎng)站是比較簡(jiǎn)潔的,而且圖片的處理非常簡(jiǎn)約。
英文網(wǎng)站建設(shè)想要獲得成功,就不能忽略以上幾個(gè)方面的問題,希望本文可以幫助到有需要的站長(zhǎng)。