隨著全球化的發(fā)展,跨國交易越來越頻繁,我國的外貿(mào)交易也以燎原之勢發(fā)展壯大。在互聯(lián)網(wǎng)時代,傳統(tǒng)的交流手段已經(jīng)不能滿足外貿(mào)行業(yè)的需求,越來越來多的外貿(mào)企業(yè)選擇建設(shè)自己的英文網(wǎng)站。

不少外貿(mào)企業(yè)都是參照國內(nèi)中文網(wǎng)站來建設(shè)網(wǎng)站,但是實際上英文網(wǎng)站和中文網(wǎng)站在網(wǎng)站設(shè)計上是有很大區(qū)別的。從語言、面對的受眾到文化習慣等等都千差萬別,所以我們在建設(shè)英文網(wǎng)站的時候不能照搬經(jīng)驗。如果自己不懂,可以直接用凡科建站的網(wǎng)站模板建站,支持多種語言,這樣做網(wǎng)站比較高效率,而且性價比高。
今天小編將從一個小方面——文本輸入框的設(shè)計入手,來探討英文網(wǎng)站建設(shè)有什么需要注意的問題。
大寫OR小寫
很多外貿(mào)做網(wǎng)站在輸入框的文本標簽設(shè)計上采用了全大寫,這對于英語為第一語言的國家來說并沒有什么問題。我們看歐美電視新聞的時候會發(fā)現(xiàn)他們喜歡用全部是大寫字母的標題,一位留學美國的朋友也告訴我他們的論文所有的字母都是大寫的。但是對于英語非第一語言的國家來說就會帶來瀏覽的困難,最好采取首字母大小的方式。

如果你的客戶群體是歐美這些英語國家,那么可以采用全部大寫或者首字母大寫;如果你的客戶群體是日韓非這些非英語國家,那么可以采用首字母大寫;如果兩者兼具,那么可以采用首字母大寫。綜上所述,文本標簽首字母大寫的網(wǎng)站設(shè)計最保險。
短文本
在中文的網(wǎng)站設(shè)計中有時候會采用比較長的文字標簽或者幫助信息,但是這在英文網(wǎng)站是不可行的。一方面是英文本身的語言特性,一個英文單詞就可以表達幾個漢字的意思;另外一方面是英文用戶的習慣,他們更傾向于簡潔的設(shè)計和高效率,簡單的文字標簽可以提高瀏覽效率。
自動建議
用過Google搜索引擎的用戶會發(fā)現(xiàn)不用完整輸入單詞就會有以下拉框的形式根據(jù)先前輸入的內(nèi)容進行實時補充。這也是基于英文本身的語言特性的一個人性化的網(wǎng)站設(shè)計。假設(shè)你的產(chǎn)品含有一個很復雜的英文詞,例如cheongsam(旗袍),用戶可能只記得前面的cheong,那么他輸入這五個字母就可以在下拉框的推薦中找到cheongsam。這樣的自動建議功能在英文網(wǎng)站中非常重要,尤其你的客戶是來自非英語國家的情況下。
在進行英文網(wǎng)站制作的時候,在網(wǎng)站設(shè)計方面一定要考慮語言和文化習慣方面的不同,有針對性地設(shè)計。